ROBIN MOGER
QISASUKHRA is a journal of occasional translations of previously untranslated prose and poetry from Arabic, begun in August 2012 and running fitfully to the present. A brief selection below:
An excerpt from مأساة الحلاج [The Tragedy of Al Hallaj], a verse-play by SALAH ABDESSABOUR
(December, 2017)
A poem by AHMED SHAFIE
(October, 2017)
Poem 12 of ترجمان الأشواق [The Interpreter of Desires] by IBN ARABI
(July, 2017)
ONE OF US COMES OUT FROM THE OTHER
An essay by IMAN MERSAL on the poet Saniya Saleh
(July, 2017)
A poem by MOHAB NASR
(June, 2017)
From the collection بسبب غيمة على الأرجح [Most Probably Because of a Cloud] by WADIH SAADEH
(February, 2017)
An essay by YOUSSEF RAKHA
(August, 2015)
Two short stories from رمش العين [Eyelash], a collection by MOHAMED KHEIR
(April, 2015)
A short story by MUHAMMED MUSTAJAB
(July, 2014)
From the collection وقصائد أخرى [And Other Poems] by AHMED SHAFIE
(July, 2014)
Three chapters from وجوه سكندرية [Alexandrian Faces] by ALAA KHALED
(June, 2014)
Four poems by the poet and three reminiscences by YASSER ABDELLATIF and HAMDI ABU GOLAYYEL
(November, 2012)
A short story by YASSER ABDELLATIF
(September, 2012)
IS IT REALLY NECESSARY TO TRANSLATE ARABIC LITERATURE?
An essay by IBRAHIM FARGHALI
(September, 2012)